Para Abogados y Notarios

Legalización de documentos

Los documentos emitidos en el extranjero y que deban surtir efectos en El Salvador podrán ser legalizados por medio de Apostille o a través de diligencias que deben seguirse ante el Consulado de El Salvador en el país de origen.

Legalización de documento público extranjero

Los documentos emitidos en países miembro del Convenio de la Haya pueden legalizarse mediante apostille en el consulado de El Salvador del país de orígen.
Los documentos emitidos en países que no son miembros del dicho Convenio, se legalizan mediante autentica en el Consulado de El Salvador del país de orígen.

Mediante Apostille: Convenio de la Haya de 1961, sobre la Eliminación del Requisito de la legalización de Documentos Públicos ( Artículos 1, 2)

Mediante el Consulado de El Salvador: Código Procesal Civil y Mercantil (Artículo 334)
Ley Orgánica del Servicio Consular Ley Orgánica del Servicio Consular de El Salvador (Artículo 150), Ley Orgánica del Servicio Consular Ley Orgánica del Servicio Consular de El Salvador (Artículo 151)

Mediante Consulado Concurrente: al no haber Representación en el país de origen:
1.) Auténtica del documento ante el Ministerio de Relaciones Extreriores en el país de origen
2.) Presentar del documento ante la Representación Diplomática del país concurrente a El Salvador

Todo documento redactado en otro idioma debe ser traducido al español ante notario público salvadoreño; solamente así, podrá surtir efectos en el país. El notario nombra a un perito traductor que haga la traducción y luego la legaliza. (Ley del Ejercicio Notarial de la Jurisdicción Voluntaria y de Otras Diligencias, Artículo 24).

Todo documento que ha de surtir efecto en el extranjero debe ser traducido por un Traductor Profesional Certificado quien no solamente verterá el contenido del documento del español al idioma destino, sino que además deberá extender una certificación la cual debe contener los datos del traductor, su número de inscripción, su firma y sello garantizando la veracidad, precisión e integridad del documento. Este es el procedimiento formal por el cual un traductor declara ser el autor responsable de una traducción. La verificación de firma e identidad del traductor ante un Notario le da mayor formalidad y confiabilidad a la certificación. Antes de ordenar un servicio de traducción, asegúrese de que el documento ha sido Apostillado o, en su defecto, autenticado anteriormente ya que si bien el formato de Apostilla es  por lo general trilingüe simpre se necesitará su traducción correspondiente.

Stamp.jpg

Descarga: Diligencias Notariales de Traduccion

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *